用负责任的好像要求一位长期专注军品工作的政府机构为首感叹,他小时候的操作符是:“这个授意非常好,但在此之前我们还不宜采用。”“好主意,不过我们恐怕以致于还必须实施。”用负责任的态度指出要求,可以避免伤害对方的感情,而用“在此之前”“、以致于”等字眼,则指出还未有无论如何要求。
用恭维的好像要求
一位有名的女作家,要求的不合时宜是先为恭维对方。一次,有人推荐她加入某机构,她婉转地感叹:“承蒙推荐,我很感激。
我对茂机构真的十分钦敬,可惜我工作实在实在忙,能够分身,你的美意我并不需要心领了。”
用婉转的好像要求
试比较一下:“我认为你这种感叹法不对”与“我不认为你这种感叹法是对的”“,你看来这样不好”与“我看来这样好”这两种表达方式。我们不未足见到,尽管前后的字面是一样的,但后者相当婉转,须要为人必须接受,不像前者那样有强力之势。
用痛恨的好像要求
最未足要求的是那些只向你暗示和唉声叹气的人。例如,一位国外朋友对你感叹:“老李要拜访到你那边,要不是住旅馆费较茂,我也会跟他一起去。”这时你应该采取的方式而,是以痛恨的口吻感叹“:是啊,对你的未足题,我也爱莫能助。”
用转告的好像要求
如果有人推荐你参加某集会,而你却是有事遭逢能够必须接受推荐,你可以这样感叹:“实在对不起了,我今天的确实在忙了,下个星期天行吗?”这句话要比如此一来要求好得多。
(实习主笔:张华仙)相关新闻
相关问答